Туристический центр "Магнит Байкал"
                                                                                
                                                                                                                                    

Суббота, 25.11.2017, 06:07
Приветствую Вас Гость | Регистрация | Вход

Страны, города, курорты...

Главная » Файлы » Чехия: быт, традиции, культура


Правила повседневной жизни
[ ] 23.02.2011, 18:19
 КАК УСТАНОВИТЬ ДРУЖЕСКИЕ  ОТНОШЕНИЯ
Лучший способ оценить какую-либо культуру состо­ит в том, чтобы как следует узнать людей, сози­дающих эту культуру. Однако для посетителей Чеш­ской Республики, которым предстоит провести в стране лишь несколько дней, возможность подру­житься с чехом или чешкой маловероятна. Конечно, туристы будут контактировать с работниками чеш­ских магазинов и музеев, ресторанов и пабов, но большинство людей, занятых в сфере обслуживания, не идут на сближение со своими клиентами.
Те посетители Чехии, у которых есть возможность задержаться в стране немного дольше — или возмож­ность сотрудничества с кем-нибудь из чехов, — могут поближе познакомиться с местными жителями. Если цель вашего визита заключается в том, чтобы позна­комиться с самыми обычными чехами, вам придется затратить немного больше усилий, чем среднему тури­сту, но эти усилия будут затрачены не зря, потому что установленные между вами и вашими чешскими друзьями отношения могут сохраниться на всю жизнь
ПРАВИЛА ПОВСЕДНЕВНОЙ ЖИЗНИ
Важно понять, как чехи организуют свою собственную общественную жизнь. Большинству туристов уровень формальности в стандартных социальных ситуациях здесь показался бы затруднительным и даже пугающим, но в эти связи чрезвычайно важно сохранять почтительную дистанцию, иначе возни­кает риск навлечь на себя неудовольствие
Как и во многих других языках, в чешском языке есть официальное обращение к человеку на «вы», а есть и неофициальное обращение на «ты». «Ты» говорят, обращаясь к животным, детям, близким друзьям или членам семьи, а «вы» — это обращение ко всем остальным людям. Для посетителя Чехии понимание этого различия между местоимениями имеет важное значение — может быть, не столько в лингвистическом аспекте, сколько в культурном.
Приведем здесь соответствующий пример две пожилые женщины более пятидесяти лет прожили в соседних квартирах, выходящих на одну лестничную площадку. Обе они были свидетельницами смены правительств, на их глазах выросли чьи-то дети, схо­дились женихи с невестами и расставались мужья с женами. Обе эти женщины каждый день видели друг друга на лестничной площадке и возле почтовых ящиков. И как же они приветствуют одна другую? Они обращаются друг к другу на вы, добавляя к местоимению еще и фамилии (например, пани Новакова). И хотя определенный уровень близости зна­комства здесь налицо, эти женщины не считают себя подругами. Они остаются лишь знакомыми Считая же себя лишь таковыми, эти женщины не могут перейти на неофициальное ты. Такое обращение показалось бы им проявлением чуть ли не грубости и могло бы да 4 повлечь за собой взаимные обиды.
Сказанное выше вполне применимо и к ситуации, существующей в деловой жизни. Большинство сотрудников, годами работающих в одном и том же учреждении, обращаются друг к другу всегда на вы и по фамилии. Коллеги помоложе и те, кто видится друг с другом и вне работы, могут перейти на неофициальное ты, но было бы весьма и весьма странно, если бы такое обращение распространилось за пределы узкого круга лиц,
В общении между молодыми людьми — в особен­ности между студентами университетов — эти пра­вила действуют менее жестко. Немногие молодые люди, общаясь между собой, станут обращаться друг к другу слишком церемонно. Вряд ли они будут обращаться один к другому со словами пан Яначек или пани Врбова, находясь при этом на танцеваль­ной площадке.
Тем не менее иностранному визитеру лучше всего придерживаться официального тона в общении с чехами. Конечно, едва ли вы будете в Чехии обра­щаться к людям и на вы, и на ты. Обращаясь к любо­му человеку, которому вы будете представлены, вы назовете его по фамилии — особенно в официальной обстановке того или иного учреждения, что вполне соответствует здравому смыслу. Если кто-то предста­вится вам, назвав себя, например, просто Яна, вы в разговоре можете почувствовать себя достаточно сво­бодно, чтобы обращаться к собеседнику (собеседни­це) просто по имени. Но не все здесь так просто.
Что касается лица, которое представится вам по имени «Яна», то следует иметь в виду, что многие чехи могут предположить, что их полное имя (их фамилия) слишком трудна для людей, говорящих на другом языке. В таком случае, представляясь иностранцу, чехи могут называть себя, произнося соб­ственные имена, например, на английский лад. Из-за этого иностранный гость может оказаться в какой-нибудь комнате, где будет много людей по имени Джейн, Джордж и Питер. Иностранного визитера подобная ситуация может смутить Ему вполне позво­лительно спросить, как звучит по-чешски то или иное имя, но в таком случае этот иностранец пусть будет готов произносить чешские имена правильно!



Категория: Чехия: быт, традиции, культура | Добавил: magnitt
Просмотров: 2385 | Загрузок: 0 | Рейтинг: 0.0/0 |
Всего комментариев: 0

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Copyright MyCorp © 2017
Сайт управляется системой uCoz