Имена,
фамилии и прозвища
Те, кто хочет, чтобы в извещениях об их смерти было
написано их полное имя, должен позаботиться о карточках внушительного размера.
Испанцы — это восторженные любители давать имена! По этой причина за простым
именем Maria часто следует солидный «солитер» из имен. Нередко
подобные имена вызывают у иностранцев улыбку, например, Maria del Dulce Nombre Elena Isabel, что буквально переводится
как «Мария сладчайшего имена Элена Исабель». В качестве другого примера можно
привести имена внуков испанской королевской пары: Pablo Nicolas
de Todos los Santos («Пабло Николас Всех Святых») и Juan Valentin de Todos los Santos («Хуан Валентин Всех
Святых»). И это только имена!
За подобными именами-«солитерами» всегда следуют две
разных фамилии, которые сохраняют всю жизнь и не меняют даже после бракосочетания.
Таково священное испанское право на имя. Первая фамилия - это первая фамилия
отца, вторая фамилия — первая фамилия матери. Таким образом, с точки зрения
иностранцев на фамилию получается, что пара почтенных верующих испанцев,
отпраздновавших «золотую свадьбу», живут в первобытном фиктивном браке. О том,
что сеньора Лопес Родри-гес законная жена господина Перес Мартинес
непосвященным трудно догадаться...
Вспоминая свои анкетные данные, испанцы проводят массу
времени, представьте себе: записать, назвать и повторить по буквам такие имена
и фамилии. В Испании в любом официальном учреждении, в том числе и при устройстве
на работу вопрос «Segundo apellidol* («Вторая фамилия?») может поставить в тупик
иностранца, бедного на имена и фамилии.
Испанским детям часто дают имена святых заступников
города или региона. Можно держать пари на десять против одного, что люди с
именами Монтсеррат и Хорди (имя каталонских святых) родом из Каталонии. Если
во время прогулки по улице Рамбла в Барселоне ради интереса громко крикнуть
«Хорди!», вероятно, обернутся несколько дюжин гуляющих...
В Андалусии, где в центре внимания паломничество к
Святой Деве Марии Эль Росио. «Росио» означает «утренняя роса», поэтому многих
девочек называют этим именем. Так как Святую Деву Эль Росио называют также
Бланка Палома («Белая голубка»), имя Палома также очень популярно. Другой
пример: имя Maria de los Angeles буквально означает «Мария
от ангелов». Для испанцев подобные имена, связанные с религиозной тематикой,
дело обычное, но для иностранцев это непонятно и неудобно.
Слава Богу, что в обиходе испанцы используют краткие
версии имен, например, Марию дель Кармен чаще всего называют Мамен, а Хуана Хосе
— Хуанхо. Союзником иностранца является также демократичность испанцев. В отличие
от других стран Европы в Испании никто не обращает внимания, аристократ перед
ним или простой человек, также здесь не принято добавлять к имени такие ученые
звания как «доктор» или «профессор».
Но даже без упоминания различных титулов нелегко в
повседневной жизни запомнить и правильно воспроизвести полное имя и обе фамилии
нового знакомого! Поэтому испанцы ограничиваются либо первым именем и обеими
фамилиями, либо двумя именами и первой фамилией, либо первым именем и первой
фамилией.
Те, кого народ помнит и любит, как правило, получают
запоминающееся прозвище. Многие футболисты, матадоры и эстрадные певцы известны
под своими именами, артистическими псевдонимами или частью своей фамилии.
Футболист Гутьеррес (Gutierrez)
превращается в звезду мирового футбола Гути (Guti), матадор Хулиан Лопес Эскобар (Julian Lopez Escobar) превращается в
знаменитого Эль Хули (El Juli). Другие участники корриды также с удовольствием
используют уменьшительные формы имен, например, Хосе Мигель Арройо (Jose Miguel Arroyo) получил прозвище Хоселито
(Joselito).
Цыганам мастерам фламенко прозвище дают по таким
характерным признакам, как цвет кожи, телосложение и особые черты лица, эти
прозвища чаще всего дают в уменьшительных формах: «Помидорчик» (Tomatito) или «Спичечка» (Fdsforito). Например, прозвище «Курносый» (El Chato)
отражает особенности внешности его владельца. Некоторые связывают прозвище с
родными местами, где они родились и выросли, как певец Naranjito de Triana (буквально — «Апельсинчик
из Трианы»). Триана — район в Севилье, а апельсин ассоциируется с шапочкой
телесного цвета этого певца. Кто-то называет себя просто «Шоколад» (ElChocolate), «Нут» (El Garbanzo), «Густой суп» (El Potaje) и
«Наковальня» (El Yunque), что в переносном смысле означает «сильный человек».
|