Псалом
покаяния в горах - «Miserere dela Montаса»
Одна старинная легенда дошла до наших дней лишь
благодаря испанскому романтику Густаво Адольфо Беккеру (1836-1870). Беккер
смог передать неповторимую волнующую и прекрасную атмосферу таинственного мира
гор и лесов в окрестностях Фитеро на границе Наварры и Риохи, куда Беккер приезжал
отдохнуть на минеральных водах.
Главный герой этой истории одинокий музыкант
чужестранец, который однажды вечером попросил монаха-цистерцианца из монастыря
Санта-Мария-да-Реаль-де-Фитеро (Santa
Maria la Real de Fitero) принять его в орден. Он рассказывает ему о своих
поисках вдохновения для сочинения проникновенного псалма покаяния.
Монах в свою очередь рассказал музыканту историю о
таинственном Псалме покаяния в горах: «Руины горного замка хранят трагическую
историю. Рассерженный заблуждениями своего единственного сына хозяин замка
решил лишить его наследства, а крепость превратить в монастырь, где монахи
могли бы молиться Богу за него и за его сына. Сын этого человека был сущий
Дьявол. Он решил отомстить отцу, и однажды в ночь со Святого четверга на
Страстную пятницу вместе с шайкой разбойников напал на монастырь, чтобы вернуть
себе родовые земли. Разбойники со своим предводителем проникли в монастырь в то
время, когда один из монахов начал петь псалом покаяния «Miserere», начинающийся словами "Боже, храни меня, ведь
Ты так великодушен и милостив...". В ту ночь ни один монах не остался в
живых, бандиты подожгли монастырь и вынесли все ценности. С тех пор скорбящие
души монахов собираются вместе в горах в ночь на Страстную пятницу и поют свой
псалом покаяния».
Музыкант повстречал монаха и услышал эту историю как
раз вечером Святого четверга, то есть накануне Страстной пятницы. Потрясенный
молодой человек отправился в горы, несмотря на ветер и дождь. В темноте он стал
свидетелем таинственного зрелища. Руины на его глазах превратились в монастырь,
а скелеты в черных монашеских одеждах поднялись из могил и начали петь псалом
покаяния в горах: «Боже, храни меня, ведь Ты так великодушен и милостив...».
Музыкант никогда не слышал ничего подобного! Мелодия была так прекрасна и
вместе с тем полна боли и скорби. Он потерял сознание.
На следующее утро музыкант вернулся в монастырь, где
жил монах, повстречавшийся ему накануне, и уединился в келье, чтобы записать никогда
никем неслыханную мелодию. Но, как музыкант ни старался, у него ничего не получилось.
Он работал день и ночь, исписывая все новые листы бумаги, но напрасно. В конце
концов, несчастный музыкант потерял покой и сон, сошел с ума и умер. Эта
история учит нас никогда не вмешиваться в сверхъестественные дела!
Легенды как
орудие для наставления верующих на путь истинный
Легенды часто датируются тем временем, когда
большинство людей не умели еще ни читать, ни писать. Легенды передавались из
уст в уста, их приукрашивали, со временем они становились все более зловещими
или в них появлялись христианские мотивы. Поэтому мораль этих историй от века к
веку становилась все строже, конечно, чтобы наставить на путь истинный
верующих. Упоминаемые в легендах всевозможные чудеса пизва-ны были окончательно
убедить сомневающихся и направить их на путь истинный. Примером могут послужить
две легенды, связанные с Путем Сантьяго: сказание о священнике из галисийской
деревни О Себрейро (О Cebreiro) и
аббате из наваррского монастыря Сан-Сальвадор-де-Лейре (San Salvador de Leyre).
Деревня О Себрейро с домами из бутового камня с
соломенными крышами расположена на высоте 1300 метров между
горными цепями Анка-рес и О Коурель. Для паломников эта горная деревня,
продуваемая всеми ветрами, с давних пор считается воротами Галисии, центром
которой является Сантьяго-де-Компостела. В госпитале при монастыре паломники
могут отдохнуть от тяжелого подъема. Когда-то давно этот монастырь и госпиталь
принадлежали французским монахам из Ориляка.
С тех времен сохранилась лишь церковь
Санта-Мария-ла-Реаль доро-манского периода, где и происходят знаменитые «чудеса
О Себрейро».
Однажды в дождливый день священник из Ориляка служил
мессу. В этот день церковь посетил один-единственный крестьянин из деревни
Барк-самайор, расположенной внизу на равнине. Священник скептически
рассматривал крестьянина и невольно досадовал, а пока служил мессу и вовсе
разозлился. Разве может быть такое, чтобы простолюдин оказался таким верующим
и, несмотря на ужасную погоду, преодолел тяжелый путь в гору к этой церкви?
Разве этот крестьянин может быть более набожным, чем сам священник? Урок свыше
не заставил себя долго ждать. Благоговейный ужас охватил монаха, когда у него
на глазах просфора в чаше превратилась в плоть, а вино в кувшине в кровь. В
память об этом чуде священные сосуды — кувшин и чашу — выставили в стеклянной
витрине в церкви. Они горячо почитаются паломниками.
На берегу водохранилища Йеса, у подножия утесов
Сьерра-де-Лейре (Sierra de Leyre)
расположен монастырь Сан-Сальвадор-де-Лейре, который в первой половине X века
находился под управлением аббата Вирилы. По преданию Вирила любил уходить в
горы, где он предавался своим мыслям о загадках бытия, что вполне
соответствовало его преклонному возрасту. Когда однажды он шел по горной
тропинке, он спросил сам себя, возможно ли в вечной жизни действительно
беспрестанно славить Бога и не наскучит ли со временем это занятие. Внезапно
Вирила услышал божественно красивое пение соловья, который, перелетая с места
на место, спускался вниз с горы. Старый аббат последовал За соловьем, но возле
небольшого источника его одолел глубокий сон. Когда он проснулся и вернулся в
монастырь, его охватил ужас. Аббатство изменилось с виду, стало больше, и его
населяли какие-то незнакомые монахи. Пение соловья погрузило Вирилу в
трехвековой сон и продемонстрировало, что столетие может промелькнуть как один
час.
Таинственная история об аббате Вириле в нескольких
версиях известна во всей Европе и напоминает о псалме, посвященном мимолетности
бытия: «Тысяча лет пролетят, как пролетел вчерашний день». Так и остается неясным,
где впервые возникла эта легенда, и к какой местности она первоначально относилась.
Была ли она принесена в Европу паломниками с гор Северной Испании или европейцы
передавали ее из уст в уста? В каждой местности эту легенду интерпретировали
по-своему и придавали ей местный колорит. Таким образом, возникли десятки и
сотни версий одной легенды.
В некоторых историях, например, в приведенной ниже
легенде «Теодосио де Гоньи и насмешка Дьявола» используются мотивы греческой
мифологии. То же касается и легенд о великом сыне Зевса, Геракле.
|