Отважные
герои Эль Сид и Роланд
Многие легенды и сказания берут свое начало в
средневековье, во времена смелых рыцарей. В них создаются яркие образы героев.
Там, где кончается история и начинаются легенды, истина становится
непостижима.
Это можно проследить на примере легенды о Родриго
Диасе де Вивар (Rodrigo Diaz de Vivar), по прозвищу Эль Сид,
испанском национальном герое и лучшем рыцаре времен Реконкисты (1043-1099). Он
был отправлен в изгнание кастильским королем Альфонсом IV, и даже какое-то
время сражался на стороне мавров, но в конце концов перешел в лагерь христиан
и захватил находившуюся под мусульманским влиянием Валенсию. Одно его имя наводило
на врагов ужас. Испанцы называли его также Сид Кампеадор («campeador» означает «воитель»), а мавры — Сайди («sayyid» означает «господин»). Вражеские войска при виде Сила
обращались в бегство.
Подвиги Сида увековечены в средневековом эпосе «Песнь
о моем Сиде» («Сапгаг de mio Cid»),
написанном около 1140 года. Его предшественником был смелый рыцарь Роланд, герой
знаменитого древне-французского эпоса «Песнь о Роланде» («Chason de Roland»), возникшего в конце XI
века. Отношения французов с испанцами активизировались во время сражения в
пограничной области. Именно там в 778 году произошла трагедия с бретонским маркграфом
Роландом. Он был предводителем арьергарда войск императора Карла Великого, воевал
(правда, не очень успешно) с маврами в Испании и теперь возвращался домой
через Пиренеи. Войско Роланда под Ронсевалем попало в засаду, искусно
приготовленную маврами и басками. Никто не смог ускользнуть из западни. Роланд
и его воины мужественно сражались, но их противники были так многочисленны, что
даже «чудесный меч» не смог спасти героя.
Героический эпос о Роланде нашел отклик в Испании в
форме поэтических сочинений с различными тематическими вариациями, которые были
воплощены в драмах, балладах и романсах. Образ героя Роланда проник даже в
оперу, а в некоторых случаях — по желанию автора и его социального окружения —
Роланда представляли как вежливого благородного рыцаря или ярого подвижника
веры и святого мученика. В одной легенде, появившейся между Наваррой и Риохой,
воспевается бой Роланда с могучим мусульманским великаном Феррагутом. Легенда
заканчивается тем, что Роланд нанес ему смертоносный удар кинжалом, пронзив
пупок гиганта.
Эль Сида и Роланда объединяет следующее: каждый из них
оставил свой след на Пути Сантьяго. На пиренейском перевале Ибанета возвышатся
памятник Роланду, а в соборе Бургоса можно посетить могилу Эль Сида. Какое сильное
чувство, должно быть, испытывали паломники времен Реконкисты, следуя путем
этого героя! Такие памятники, как те, что находятся в Эстелье и Наваррете,
делают иллюзорную легенду почти реальной.
Любовь во
времена реконкисты.......
Паломники, идущие по Пути Сантьяго, вольно или
невольно участвуют в постоянном международном обмене культурным опытом, с
давних времен именно они передают и создают легенды и сказания, обыгрывая популярные
темы и используя любимых всеми героев. Испания — это не только католическая страна
с богатой историей, это также связующее звено между Атлантикой и Средиземным
морем, между Европой и Африкой — «перекресток культур и рас». Здесь оставили
свои следы кельты и греки, римляне, франки и вестготы. С этой точки зрения
800-летнее правление мавров (711—1492) в Испании является удачей для этой страны.
Ведь именно благодаря эпохе мавританского владычества родилось столько прекрасных
и удивительных легенд.
Несмотря на то, что время Реконкисты было не самым
благоприятным. Не всегда между людьми, столетия живущими рядом, царила вражда,
и не всегда мусульмане были творцами зла, чьи войска грабили и угнетали
христиан, а по легенде из Риохи даже требовали ежегодную дань в виде сотни
прекрасных девушек. Не все было однозначно. Было и культурное сотрудничество
мавров и христиан, оказавшее влияние и на церковь, и на архитектуру. А при
дворах христианских королей немалым почетом пользовались арабские поэты и мудрецы.
И конечно была страстная запретная любовь! Мотив,
который положил в основу своей легенды «Пещера мавританки» (La Cueva de la Mora) писатель-романтик Густаво Адольфо Беккер. Впервые эта легенда была
напечатана в 1863 году в мадридской газете «Е1 Contemporaneo». В этой истории речь идет о гордом кабальеро,
который исповедовал христианство. Однажды во время битвы он попал в руки
мавров, которые заключили его в каменный замок на высокой скале над рекой
Аламой. Через какое-то время он был отпущен за большой выкуп, но это не очень
обрадовало кабальеро. Во время своего плена он увидел сказочно красивую дочь
хозяина замка и с тех пор не мог позабыть ее. Никому не открывая истинных причин,
он решил штурмовать крепость, только чтобы заключить красавицу в свои объятья.
К всеобщему удивлению любовь кабальеро оказалась
взаимной. Девушка осталась с ним в завоеванной конкистадорами крепости,
которую собирались атаковать изгнанные из нее мусульмане. После безуспешных
атак мавры готовы были начать длительную осаду крепости, но все-таки предприняли
последнюю попытку штурма, во время которого смертельно ранили доблестного кабальеро.
Вокруг кипел бой, а мавританка вывела своего возлюбленного из крепости через
тайный ход в пещеру Рио-Алама. Чтобы облегчить его страдания, девушка взяла
шлем рыцаря и пошла к реке, чтобы принести раненому кабальеро воды. Но там ее
пронзили две мавританские стрелы, и она, страдая от боли, вернулась к своему
возлюбленному. Перед смертью он осознал их общий грех и побудил ее принять
христианство. Кабальеро крестил свою возлюбленную водой из шлема, но он не
успел завершить обряд, и оба отошли в мир иной. С тех пор, по преданию, их
беспокойные души бродят в окрестностях Рио-Алама...
За несколько десятилетий до эпохи романтизма
американский поэт и дипломат Вашингтон Ирвинг (1783-1859) записал андалузские
сказки «Тысяча и одна ночь», открыв мавританско-испанскую культуру всему миру.
Из его квартиры в Гранаде открывался дивный вид на Альгамбру, и он сочинял
поэтические истории и мифы о волшебном огненном мавританском замке, черпая
вдохновение из окружающей его реальности. Эти сказки и вошли в первый том его
работы «Альгамбра», вышедшей в 1832 году.
Трагической любовной историей славится не только
Рио-Алама, но и очаровательный город Теруэль (Арагон), архитектурные памятники
которого принадлежат культурному наследию человечества. В легенде «Влюбленные
из Теруэля» речь идет о том, как родители прекрасной Исабель отказали отдать
руку своей дочери бедному юноше Хуану. Целых 5 лет Хуан старался разбогатеть,
для этого он отправился на войну. . Вернувшись на родину, он узнал, что Исабель
вышла замуж. В нем разгорается страстное желание хоть раз увидеть ее, и во
время их таинственной встречи Исабель отказывает ему в поцелуе. В тот же миг
сердце бедного Хуана остановилось, и он упал мертвым к ее ногам. На следующий
день его отпевали в церкви Сан-Педро. Исабель пришла на церемонию в траурных
одеждах, горько раскаиваясь и переживая, она поцеловала мертвого Хуана и в тот
же миг упала замертво рядом с ним. Два надгробия в Мавзолее Влюбленных не
оставляют сомнения, что эта несчастная пара — Исабель де Сегура и Хуан Диего
Мартинес де Марсилья — реально существовавшие люди.
Впрочем, даже самим испанцам подобные истории кажутся
безвкусными. В результате чего фольклор обогатила такая пословица: «Los amantes de Teruel/ tonta
ella, tonto
eh. В буквальном переводе: «Любящие из Теруэля /
глуповата она, глуповат он».
|