Туристический центр "Магнит Байкал"
                                                                                
                                                                                                                                    

Суббота, 23.09.2017, 01:12
Приветствую Вас Гость | Регистрация | Вход

Страны, города, курорты...

Главная » Файлы » Германия: быт, традиции, культура


Общение
[ ] 12.12.2010, 18:08
ОБЩЕНИЕ
Немцы ценят четкие недвусмысленные высказыва­ния и концентрируют свое внимание на сути разго­вора. Особенно это касается бизнеса. Американцам и англичанам такое общение может показаться слишком серьезным, хотя для них суть вопроса так­же имеет значение, они все больше внимания уде­ляют налаживанию связей. С другой стороны, не­мецкая молодежь имеет много общих черт и инте­ресов со своими сверстниками из других стран, поскольку все они выросли на современной между­народной поп-культуре.
Другой фактор, влияющий на способ общения немцев, - образование. Образованные немцы, отно­сящиеся к среднему классу, имеют в основном яс­ный аналитический склад ума. То есть они ведут де­ла с большой серьезностью и соглашаются, что ес­ли предмет обсуждения серьезный, то значит и сложный. В то время как американцы делают упор в обсуждении какого-либо вопроса на прямоту и про­стоту, немецкое общение чаще всего академически педантичное и углубленное. В результате немцы ча­сто жалуются на то, что американские и английские замечания примитивны, а те в свою очередь недо­вольны тем, что немцы безо всякой надобности все усложняют.
Немцы стремятся к объективности и делают это по­рой довольно жестко. Их попытки докопаться до прав­ды и детально проанализировать результат могут быть довольно агрессивными. В главе 8 мы уже говорили о том, что презентации могут сопровождаться настой­чивыми вопросами. Судя по их сосредоточенности на сути и на стремлении подвергать все анализу, дискуссии могут стать довольно серьезными. Повторим еще раз: не думайте при этом, что немцы недовольны, -это просто тон оживленной дискуссии, после ее окон­чания продолжается обычный разговор. Американцев и англичан порой шокирует то, что они принимают за проявление гнева, направленного на отдельного че­ловека. Не принимайте это на свой счет.
То же самое может произойти и с личной перепис­кой, особенно в электронном виде. Немцы привыкли выражать свои мысли твердо и даже строго при опро­вержении или отклонении довода, и они очень удив­ляются, получая холодные ответы от своих американ­ских и английских коллег.
ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА
Немецкая прямота непосредственно влияет на сам язык. Тогда как англоговорящие нации в общении не приме­няют излишне прямые конструкции, используя условное наклонение и наречие «может быть», причем англичане в большей степени, чем американцы, немцы наоборог стремятся выражать свои мысли как можно более четко и кратко. Даже говоря по-английски, они будут исполь­зовать чаще, чем мы, такие слова, как «определенно» и «точно». Иностранным секретарям немецких руководи­телей приходится долгое время привыкать к прямоте немцев, которые, заходя в офис, скорее скажут «Пожа­луйста, дайте мне этот файл», а не «Привет Кэрол, как де­ла? Не могла бы ты... дать мне этот файл, пожалуйста? Большое спасибо». Для немцев подобное многословие -трата времени.
Американцы и англичане избегают использовать такие слова, как «должен» и «необходимо», чтобы не оскорбить собеседника. Немцы этого не понимают, и переводя дословно на английский слова «mussen» и «sollen», они ненамеренно показывают свою власть. Кроме того, немцы не стесняются прямо противоречить собеседнику: «Да, но...», используется, чтобы решительно (категорич­но) опровергнуть то, что было только что сказано. Англо-говорящие же нации склонны доверять пре­дыдущей мысли, говоря так: «Я понял, что вы сказа­ли, но...», прежде чем высказать несогласие или при­вести контрарумент.
Во время общения с немцами необходимо учиты­вать, что то, что мы принимаем за грубость или нев­нимательность, может вполне соответствовать нор­мам общения в Германии. Прежде чем обижаться на то, что вам сказали или написали, подумайте. Если письмо вас расстроило, не отвечайте на него грубо или критично, лучше позвоните и спросите, что от­правитель имел в виду. Помните, что немцы сосредо­точены больше на сути общении, а не на личности, тогда как американцам и англичанам важны оба ас­пекта.
В ШУТКУ И ВСЕРЬЕЗ
Немецкое остроумие и находчивость может быть жи­вым и веселым, но тем не менее немцы не считают уместным шутить в процессе разговора. Напротив, в бизнесе это вовсе не принято. В школах и универси­тетах Германии детей учат быть объективными, серь­езными и как можно более беспристрастными, это продолжается и во взрослой жизни. Немцы считают, что к бизнесу надо относиться серьезно, а привычка американцев шутить, чтобы разогреть аудиторию, или англичан - при помощи шутки выходить из затрудни­тельного положения во время встреч может вызвать противоположную реакцию у немцев, принимающих решение.
Повторим, что мнения зависят от возраста членов группы, но запомните, что лучше шутить не во время деловых встреч, а между ними.



Категория: Германия: быт, традиции, культура | Добавил: magnitt
Просмотров: 3671 | Загрузок: 0 | Рейтинг: 5.0/1 |
Всего комментариев: 0

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Copyright MyCorp © 2017
Сайт управляется системой uCoz