Покорность,
покорность и еще раз покорность — такова была главная добродетель женщины. В
девичестве она во всем подчинялась отцу, после замужества становилась служанкой
мужа и его родителей. «Если я выйду замуж за птицу,— гласило старое китайское
присловие,— я должна летать за ней; если выйду замуж за собаку, должна
следовать за ней всюду, куда она побежит; если выйду замуж за брошенный комок
земли, я должна сидеть подле него и оберегать его».
Как бы
безжалостно муж ни обращался с женой, ей надлежало безропотно покоряться судьбе
и молча повиноваться. Она могла вернуться в родной дом, но это считалось
позором. Самое большее, на что она могла решиться, это отправиться в храм,
повесить бумажную фигурку, изображавшую ее мужа, и помолиться богине
милосердия, прося ее смягчить сердце супруга.
Жена,
говорили в народе, должна быть «чистой тенью и простым отголоском». Когда
богатый муж брал себе одну или нескольких «второстепенных» жен, законная супруга
обязана была принять их благосклонно и жить с ними в мире и согласии. Муж мог
продать своих жен или наложниц, передать их другому человеку временно или
навсегда. Хотя это формально запрещалось законом, такая практика имела
широкое распространение.
Если муж дурно обращался с женой, он нес более легкое
наказание, чем за такое же обращение с посторонним человеком. Если жена
поступала неподобающе с мужем, она
несла более тяжкое наказание, чем за такое же обращение с посторонним. Если муж
совершал прелюбодеяние, это вовсе не рассматривалось как преступление. Но муж
мог безнаказанно убить жену, посмей она сделать то же самое.
Муж имел
право разойтись с женой без бракоразводного процесса при следующих обстоятельствах:
— если жена
не живет в согласии со свекром и свекровью;
— если
бесплодна;
— если
подозревается в прелюбодеянии или уже совершила таковое;
— если
наветами или болтливостью вызывает раздоры в семье;
— если
страдает какой-либо болезнью, к которой люди чувствуют естественное отвращение;
— если
невоздержанна на язык;
— если она
без разрешения мужа присваивает себе домашнее имущество.
Вторичное
замужество считалось тяжким преступлением женщины перед памятью о покойном
муже. Если вдова решилась бы вновь выйти замуж, она была обречена на изгнание
из своей среды, подверглась риску быть убитой родителями или родственниками
покойного мужа, да и по закону не могла больше стать чьей-либо женой, а только
наложницей.
Древний
обычай предписывал жене совершить самоубийство на могиле мужа, чтобы соединиться
с ним в загробном мире. Она объявляла о таком решении родственникам и
близким, и ее поступок рассматривался как подвиг.
Правда,
правила этикета запрещали мужу или жене какие бы то ни было проявления нежности
при посторонних. Эти чувства вырывались наружу лишь во время похорон одного
из супругов, о чем свидетельствует такой рассказ. «Однажды я гулял по склону
горы, который был буквально усеян могильными холмами,— пишет Макгован.—
Некоторые из них, судя по свежему дерну и правильной форме были насыпаны
только недавно; другие сразу можно было признать старыми: насыпи были размыты
дождем и на склонах росла сорная трава. Это было старинное кладбище, с
незапамятных времен служившее для погребения: в рытвинах, прорезавших склоны
горы, можно было увидеть, что гробы располагаются в два яруса.
Занятый
своими мыслями, я неожиданно увидел женщину, которая пробиралась среди могил.
Эта была высокая молодая китаянка, лицо которой в другое время, может быть, показалось
бы красивым, но теперь оно было бесконечно печально и хмуро. По траурной
одежде я сразу догадался, что она вдова. Ясно было, что она пришла сюда на
могилу своего мужа. Дойдя до одной из могил, которая, по-видимому, только
недавно здесь появилась, женщина упала на колени. Вначале плач ее казался
тихим, как будто горе, охватившее ее, слишком велико, чтобы его выразить
звуками, но мало помалу к плачу присоединились стенания, становившиеся все
более отчаянными: „Горе мне бедной! Какая страшная и печальная моя судьба! Я не
вынесу ее! О, я должна умереть, я должна умереть! Я не смогу перенести мою
печаль!"
Ее голос все
возвышался, и было ясно, что горе буквально душит ее. К прежним восклицаниям
прибавились новые, в которых она уже вспоминала свою прежнюю жизнь, свое былое
счастье: „Любовь моя, жизнь моя, зачем ты меня оставил? Сердце мое разрывается
от тоски. Никого у меня не осталось, кто бы заменил мне тебя и утешил меня, как
это делал ты! Зачем ты оставил меня? Зачем ты покинул меня, горемычную?"
Голос женщины
становился все громче и громче и наконец перешел в крик. Слезы текли по ее
щекам, а глаза были красные и опухшие. Вся фигура этой китаянки была олицетворением
горя и скорби».
Вдова,
сохранившая верность, награждалась почетной табличкой, которая выставлялась перед
ее домом. Еще более почетной наградой считалась деревянная триумфальная арка
(пайлоу) или каменный обелиск с надписями: «Как иней чисты ее стремления»;
«Обелиск исключительной верности» — так отмечался подвиг вдовы, не пожелавшей
пережить мужа.
Если же вдова
не решалась на добровольную смерть ради скорейшего воссоединения с покойным
мужем, то она по крайней мере обязана была помнить о необходимости такого
соединения после своей естественной смерти и всячески избегать второго брака. Чтобы
не искушаться самой и не вводить в искушение других, вдове не следовало
выходить за пределы дома покойного мужа. Еще лучше, если она обезобразит лицо и
утратит всякую привлекательность, а в случае насилия, грозящего ее чести,
опять-таки поощрялось самоубийство.
Когда умирала
вдова, ее чаще всего хоронили в одной могиле с мужем или вблизи его могилы.
Этот обычай восходит к тому неподтвержденному факту, что Конфуций в назидание
потомкам похоронил свою мать рядом с могилой отца.
Мы рассказали
о скованной традициями, суровой семейной жизни подданных Срединного
государства, но это вовсе не означает, что в семьях китайских тружеников не
было подлинной любви, глубоких чувств, возникавших в труде, в совместной борьбе
за жизнь и счастье детей.
Большим событием
в жизни каждой китайской семьи считалось рождение сына. Близкие и друзья
навещали роженицу, приносили подарки: одежду для ребенка и продукты для
поддержания сил матери. Чтобы отблагодарить друзей и знакомых, накрывали
праздничный стол или просто угощали гостей вареными яйцами, окрашенными в
красный цвет. В этих случаях полагалось приглашать друзей на лапшу, которая
символизировала долголетие новорожденного.
Это событие
было радостным, если рождался мальчик, но становилось печальным, если на свет
появлялась девочка. Иметь сына считалось целью брака и большим счастьем для
семьи. Это нашло отражение и в поговорках: «Вырастишь сына — обеспечишь
старость, соберешь зерно—предотвратишь голод»; «И сына и поле надо иметь
свои»; «Лучшие сыновья в мире — свои собственные».
У молодой
невестки было одно-единственное средство облегчить свое положение в семье —
родить сына. И вот она забеременела. Все ждут от нее сына, и сама она мечтает
родить мальчика. И — о ужас! — на свет появляется девочка! Глаза матери наполнены
горькими слезами, она не смотрит на маленькое существо. Свекровь в бешенстве, и
даже муж, который вообще-то неплохо относится к жене, выглядит печальным и
озабоченным. Весть о рождении дочери производит удручающее впечатление на всех
членов семьи.
Ужасная
бедность была причиной необычайно высокой смертности среди детей необеспеченных
родителей, которые часто были не в состоянии даже надлежащим образом их похоронить.
Тяжела и трагична была участь девочки, родившейся в бедной семье. В лучшем
случае кто-либо из соседей, имевших сына, брал ее на воспитание, чтобы
впоследствии отдать ему в жены. Родители-бедняки, Доведенные до отчаяния нуждой
и лишениями, иногда даже умерщвляли своих малолетних дочерей. Единственной
причиной таких убийств была крайняя бедность. Понимая, что нет возможности
приобрести приданое для дочери и не желая обрекать ее на полное лишений существование,
родители порой предпочитали убить дочь. В 19(Й г. В. В. Корсаков писал:
«Причинами детоубийства в Китае следует считать исключительную нищету и бедность
родителей, а также и тот взгляд на девочку, как на существо низшее, который
существует повсюду в народе. Как ни бедны родители, но мальчика они берегут как
будущего хранителя памяти предков и родителей; как ни тяжела жизнь семьи, но
на мальчика всегда возлагаются надежды, что он будет кормилец, ему, быть
моя?ет, улыбнется счастье в жизни... Не то девочка, в бедной семье — это
тягость, от которой чем скорее избавиться, тем лучше».
Надеясь
родить сына, женщины прибегали к всевозможным гаданиям. Например, молодая
женщина поднималась до зари и, надев костюм мужа, отправлялась к ближайшему колодцу.
Она обходила вокруг него трижды, наблюдая за тенью в воде. Если по окончании
прогулки ей удавалось вернуться домой незамеченной, это служило добрым
предзнаменованием: родится мальчик.
При рождении
ребенок получал «молочное» (или детское) имя. Это имя должно было состоять из
иероглифов, обозначающих что-нибудь приятное, надежду на то, что дитя будет
счастливым и не умрет в младенчестве. Ребенка часто называли Co-эр, Чжу-эр, Луань-эр, что соответственно
означало: Замочек — пусть ребенок будет в такой же безопасности, как то, что
заперто под замком; Столбик—пусть ребенок твердо стоит на ногах; Узелок— пусть
он будет надежно привязан к своему дому. Все эти имена давались, конечно,
мальчикам. Их наделяли и такими именами: Фу (Богатство), Гуй (Знатность), Си
(Счастье), Лэ (Радость). Именами девочек, как правило, служили названия
цветов, драгоценных камней, бабочек, птиц: Лянь-хуа (Лотос), Му-дань (Пион),
Син-эр (Абрикос), Тао-эр (Персик). Их также могли назвать Сяо-мао (Котеночек)
или Эр-мэй (Вторая сестричка). Иногда детям давали также имена в соответствии
с временем года, когда они родились: Чунь-эр (Весна), Сяшэн-эр (Рожденный летом),
Цю-эр (Осень), Дун-эр (Зима).
На третий
день совершался обряд омовения ребенка. В таз наливали теплую воду, туда же
клали подаренные медные и серебряные монеты, а также приготовленные родителями
грецкие орехи, каштаны, земляные орехи, финики, семена лотоса, вареные куриные
яйца. Все это, за исключением монет, было окрашено в красный цвет, цвет
радости. Омывая ребенка, приговаривали различные «счастливые» слова в рифму.
Например, говорили: «если будет мыть голову, то будет жить в высоком доме» и т.
п.
По
установившейся традиции, новорожденному дарили различные украшения. Подарки эти
могли быть действительно ценными — золотая цепочка на шею или украшение из
серебра в форме замочка, но могли быть и совсем простые, чисто символические,
например, косточка от персика с вырезанными на ней разнообразными узорами. Через
косточку продевалась нитка, которая привязывалась к руке ребенка.
С большой
торжественностью отмечался первый месяц со дня рождения ребенка. Родственники,
друзья и знакомые родителей вновь приносили ему подарки: серебряные, позолоченные
и посеребренные бубенчики, изображения бога долголетия и восьми бессмертных,
ручные и шейные браслеты, замочки, красные шнурки на шею. Бубенчики и изображения
богов прикреплялись к шапочке младенца. Замочек вешали на шею, для того чтобы ребенок
был долговечным, чтобы не ушла из него душа. Дарили модель китайской меры сыпучих
тел (доу) — этим выражалось пожелание, чтобы у ребенка всегда был в изобилии
рис; игрушечную печать (инь)—пусть младенец, когда вырастет большим, получит
печать чиновника (знак власти); изображение иероглифа шэн (возвышаться) — чтобы
ребенок высоко поднялся по служебной лестнице.
Маленьких
мальчиков часто одевали как девочек, для того чтобы обмануть духов болезни или
смерти, которые, как верили родители, в таком случае пройдут мимо них. Суеверные
родители, боясь, что долгожданного и любимого мальчика будут преследовать
болезни или даже похитит смерть, давали ему имя Я-тоу (Служанка). Этим они как
бы старались обмануть злых духов, показать, что ребенок им не дорог и они
вроде бы не боятся его потерять.
Мальчики были
предметом особой заботы в семье. Стремясь уберечь их от болезней, предохранить
от нечистой силы и несчастных случаев, родители прибегали к самым различным
амулетам и талисманам. Новорожденного предохранял особый амулет — «замочек ста
семейств». После рождения сына отец обходил сто человек — родных и знакомых —
с просьбой дать по одной или несколько медных монет. На собранные деньги отец
покупал замочек и вешал его на шею ребенку. Это означало: сто семейств заинтересованы
в долголетии новорожденного.
Применялось и
«треугольное заклинание»: лист бумаги с написанным на нем заклинанием
складывался в форме треугольника и прикреплялся к одежде детей — так оберегали
их от болезней и злых духов.
Самые
распространенные амулеты, предохранявшие детей от болезней, имели форму
тыквенной бутылки или меча, вырезанного из ивового дерева. В китайских аптеках
лекарства обыкновенно хранились в сосудах, имевших форму тыквы — ей также
приписывалась лечебная сила.
Девочкам
вешали на шею мешочки, наполненные ароматическими травами. Такие мешочки
вышивались искусными швеями и обычно были красного цвета, надежно отпугивавшего
злых духов.
Для
предотвращения дурного влияния злых духов на детей применялись и другие меры. В
комнату, где спал ребенок, ставили метлу или конский хвост; ребенок ночью будет
спать спокойно и не станет кричать, если к дверям дома прикрепить бумагу с
заклинанием такого рода: «Владыка неба, владыка земли, в моей семье есть ребенок,
который кричит всю ночь. Почтенные прохожие, прочтите эту надпись, и мое дитя
будет спать до утра».
Несмотря на
суровые нравы и обычаи, китайская семья отличалась удивительной жизнестойкостью
в борьбе с невзгодами, а члены семьи — небывалой привязанностью к родному дому.
Старшее поколение в китайской семье пользовалось уважением, а дети — любовью
родителей, и это отмечали многие наблюдатели, побывавшие в Китае в XIX — начале
XX в.
В старом
Китае большое внимание уделялось нравственному воспитанию детей. Об этом в
народе говорили: «Баловать ребенка — значит готовить ему гибель»; «Растить
сына и не воспитывать его — все равно что растить свинью»; «Имей не деньги, а
хорошего сына».
Какое бы
несчастье ни разразилось над китайской семьей, ее глава не падал духом, продолжал
упорно трудиться, не терял оптимизма, настойчиво искал выход из создавшегося
положения. Под стать мужчинам были и женщины, которые с исключительной
стойкостью и мужеством переносили боль, страдания и все превратности судьбы.