Для тех
мальчиков, которые попадали в школу, обучение продолжалось семь-восемь лет и
на этом заканчивалось. Школьник успевал вызубрить две-три тысячи иероглифов и
получить самые элементарные сведения по арифметике и китайской истории. О
скудости получаемых знаний можно судить хотя бы по тому, что даже в XIX в.
китайские учащиеся не получали никаких сведений о других странах, в том числе
и о тех, которые граничили с Китаем. Учащимся внушалась мысль, что «Китай есть
весь мир». Естественные и точные науки игнорировались. Было распространено
мнение, что изучение математики недостойно ученого, ибо математика — принадлежность
ремесленника.
После
начального курса обучения юноша мог, если родители имели на это средства,
продолжать учебу в уездном и провинциальном училище, где программа также
основывалась на заучивании классических книг.
По
утверждавшейся столетиями традиции, каждый образованный человек в Китае
воспитывался на конфуцианских канонах, и нельзя представить себе такой момент,
когда изучивший эти книги со вздохом облегчения сказал бы: «Наконец-то я
покончил с этим и теперь смогу перейти к изучению другой литературы». Для
получения ученой степени необходимо было досконально выучить все те же тексты.
Хотя
художественная литература и не входила в программу занятий в старой китайской
школе, но многие юноши, научившиеся читать канонические тексты, постепенно знакомились
и с любимыми китайским народом произведениями, в первую очередь с популярными
китайскими романами «Саньгочжи янь и» («Троецарствие»), «Хунлоумын» («Сон в
Красном тереме»), «Сиюцзи» («Путешествие на Запад»), «Шуйхучжуань» («Речные заводи»),
со стихами танских поэтов, с рассказами. Такие люди с более глубокими знаниями
составляли численно небольшую, передовую группу средневековой интеллигенции.
Образованные
люди пользовались высоким уважением простого народа, потому что именно они
считались истинными носителями конфуцианской морали. Глубокое уважение
миллионов людей к знаниям нашло свое отражение и в китайских пословицах:
«Знание — сокровище, которое всегда при владельце»; «Чем растить сына неучем —
лучше растить свинью»; «И золото имеет цену, знания же бесценны»; «Большие
знания — богатство»; «Пища утоляет голод, знания излечивают от невежества».
Овладение
конфуцианской мудростью открывало путь к чиновничьей карьере, а следовательно,
и к обогащению. Моральные и материальные стимулы толкали учащегося на
преодоление самых невероятных препятствий для того, чтобы стать
ученым-чиновником. Понятно, что бедный крестьянин не мог позволить своему сыну
долгие годы корпеть над изучением тысяч иероглифов и конфуцианских книг. Это
мог сделать только состоятельный человек.
В возрасте
19—20 лет ученик считался подготовленным к государственным экзаменам. По
закону к экзаменам допускались представители любых слоев общества, кроме детей
цирюльников, актеров, проституток, содержателей публичных домов и слуг.
Реальную же возможность предстать перед экзаменаторами имели, как правило,
только богатые люди.
Соискатель,
претендовавший на ученую степень, должен был прежде всего получить
удостоверенное соседями свидетельство о своей правоспособности, где
указывалось, что кандидат пользуется безупречной репутацией, не состоял под
судом и что его предки в трех поколениях не принадлежали к числу лиц
«непристойных профессий».
Во времена
династии Цин существовали три ступени экзаменов на замещение чиновничьих
должностей: уездно-волостные, провинциальные и столичные.
Уездно-волостные
экзамены проходили в два тура. Сначала в уезде под наблюдением местного
начальника, затем в главном городе волости под руководством правителя волости.
Выдержавшие оба экзамена получали звания учеников, или туншэнов. Звание туншэн
еще не считалось ученой степенью, оно лишь давало возможность сдавать экзамены
на ее соискание. Только выдержавший еще одни, особые экзамены получал первую
ученую степень — сюцай. Экзамены на степень сюцая проводились с большой
торжественностью в специальных палатах под наблюдением опытных экзаменаторов.
Ставшие сюцаями готовились к отборочным испытаниям на получение последующих
степеней.
Провинциальные
экзамены проходили раз в три года в центрах провинций. К ним допускались лишь
особо отличившиеся сюцаи. Успешно выдержавшие этот экзамен получали вторую
ученую степень — цзюйжэнъ.
Обладатель
ученого звания цзюйжэнъ имел право на следующий год прибыть в столицу для
экзамена на третье, высшее ученое звание цзиныии. Этот экзамен проходил два
раза в пятилетие. Число выдержавших его в целом по стране было небольшим и колебалось
от 300 до 350. В 1890 г.,
например, выдержавших испытание насчитывалось 328 человек.
Экзамены
проводились в специальных зданиях со множеством маленьких комнат. Три стены
такой комнаты были глухие, а четвертая имела дверь и маленькое окно. Мебель в
комнате ограничивалась двумя досками на кирпичных подставках: одна заменяла
стул, другая — стол. Эти же доски на ночь превращались в кровать. В конце
каждого коридора находилась будка для надзирателя, в обязанности которого
входило наблюдение за экзаменующимися.
Рано утром в
назначенный день соискатели в сопровождении родственников, друзей и слуг
собирались у входа в экзаменационное помещение. Все экзаменующиеся должны были
захватить из дома одеяло, продукты, чайные чашки и прочую хозяйственную утварь.
Комнаты, где предстояли экзамены, находились под строгой охраной, в них никто
не имел права входить.
Чтобы
предотвратить злоупотребления на экзаменах, обнародовались специальные правила,
которые предписывалось соблюдать соискателям при входе в экзаменационные
комнаты. Например, шляпы и халаты не должны иметь подкладки; подошвы туфель
должны быть тонкими; разрешается иметь только одно одеяло; сумка для бумаг не
должна быть двойной; тушь должна быть в тонкой тушечнице; бамбуковая кисточка
для написания иероглифов должна быть пустой внутри; вода должна быть в
фарфоровой посуде; все съестное должно быть разрезано на куски; все предметы
следует держать в корзинах, используемых в экзаменационных помещениях.
Перед тем как
разместить по комнатам, будущих ученых тщательно обыскивали — проверяли, нет
ли при них карманного издания классических книг. После обыска они являлись к
экзаменаторам, и те вручали каждому лист бумаги с обозначением имени экзаменующегося
и номера отведенной ему комнаты. Затем раздавали маленькие записочки с написанной
красной тушью темой сочинения, чистую бумагу, тушь, тушечницу и кисточку. Соискатель
мог по своему усмотрению распоряжаться временем: писать, размышлять, спать, но
все это — не покидая отведенной ему комнаты.
На третий день
соискатель отдавал надзирателю написанное им сочинение, после чего мог
покинуть крохотную келью. Отдохнув ночь дома или у знакомых, он возвращался
для продолжения экзаменов. При этом вновь проводилась перекличка и предлагались
следующие темы для сочинений. Над вторым сочинением экзаменующиеся работали три
дня, после чего они вновь оставляли «храм науки» на ночь, чтобы вернуться для
последнего, третьего испытания.
Цинские
власти пытались придать государственным экзаменам большую торжественность и помпезность.
В сатирическом романе У Цзин-цзы «Неофициальная история конфуцианцев» (XVIII
в.) эта сторона экзаменов изображается так: «Сначала перед экзаменационным двором
выстрелят три раза и откроют ворота на улицу, еще три раза — и распахнутся
Драконовы ворота... Всего девять выстрелов... Письмоводитель из административной
палаты опустится на колени и будет молить императора Гуань-ди, укротителя духов
трех миров, сойти в зал для изгнания нечистой силы, а потом попросит
телохранителя бога, генерала Чжоу Цана, следить за порядком на экзаменах.
Зонты уберут, и правитель области совершит поклонение, письмоводитель из
административной палаты снова опустится на колени и начнет молить бога
литературы Вэн-чана и покровителя наук Цзы Туна возглавить экзамены, а духа
Куй-сина — озарить экзамены своим светом».
Длительное
пребывание в крохотных, душных каморках заметно отражалось на здоровье
соискателей. Были случаи, когда самые слабые и истощенные во время экзаменов
умирали.
В новелле
«Что видел пьяный Ван Цзы-ань» писатель XVII в. Пу Сун-лин выразил
психологическое состояние соискателя, пишущего сочинения в маленькой комнате-келье
экзаменационного двора: «Когда он только что туда входит, то напоминает голого
нищего, несущего короб. Когда выкликают имена, то чиновник кричит, служители
бранятся... Студент словно преступник в тюрьме.
Когда он
приходит в свою келью, то что ни дыра — то высунута голова, что ни конура — то
торчит нога... Студент походит тогда на замерзшую к концу осени пчелу.
Когда он
выйдет с экзаменационного двора, настроение темным-темно. Небо и земля кажутся
какого-то особого цвета, измененными. Студент похож тогда на большую птицу,
выпущенную из клетки.
Но вот он
начинает ждать экзаменационного объявления. Его пугают уже и трава и деревья.
Его сон полон причудливых фантазий. Стоит лишь ему представить на минуту, что
желаемое достигнуто, как в одно мгновенье вырастают перед ним терема, залы,
хоромы. Вдруг, наоборот, придет ему в воображение картина потери надежд — и
сейчас же тело и кости сгнили. В эти дни, гуляет ли, сидит ли он, ему трудно
сохранить спокойствие, и студент напоминает мне обезьяну на привязи.
Вдруг влетает
верховой с вестями. А на листе меня-то и нет! И тогда все настроение резко
меняется. Весь я как-то деревенею, словно умираю... совсем как муха, нажравшаяся
яду: как ни трогай ее — не чувствует».
Как ни
старались власти придать экзаменам видимость объективности, с ними всегда было
связано немало злоупотреблений. Так, за кандидатов из богатых семей сочинения
часто писал какой-нибудь студент вне экзаменационного здания. Для того чтобы
передать это сочинение находившемуся «в заточении» абитуриенту, подкупались
стражники или надзиратели. Самые состоятельные кандидаты давали взятки даже
главному экзаменатору, который, как правило, носил очень высокий сан. Бывали
случаи, когда богатый соискатель ученой степени, опасаясь провала, посылал
вместо себя на экзамены подставное лицо.
Сдававший
экзамен должен был наизусть приводить цитаты из ветхозаветных канонов, ни на
шаг не отходя от буквы устава и комментировать тексты на основании определенных
узаконенных источников. Чем больше приводилось точных цитат из классических
книг, тем выше оценивалась работа. Излагая какую-нибудь мысль или рассуждение,
соискатель обязан был сохранять древнюю фразеологию, избегая современных
выражений и слов.
Работы,
представленные на государственные экзамены, должны были быть написаны в
традиционной форме ба гу — «восьмичленного» сочинения, сформировавшейся в XV в.
и сохранившейся в Китае вплоть до окончательной отмены экзаменов (1905 г.). Всего в сочинении,
строго ограниченном определенным числом иероглифов, было восемь разделов: 1)
тема; 2) разъяснение темы; 3) основные положения сочинения; 4) подход к изложению;
5) начало изложения; 6) середина изложения; 7) конец изложения; 8) заключение.
Два главных раздела сочинения, содержавшие изложение основной идеи трактуемого
канона, должны были состоять из четырех положений. Каждое из них заключало в
себе тезис и антитезис, причем требовалось, чтобы фразы, в которых излагались
эти противопоставления, точно соответствовали ДРУГ другу ритмически и
синтаксически.
«Тема»
включала две фразы, раскрывающие основное содержание сочинения. «Разъяснение
темы» излагалось в трех-четырех фразах, здесь формулировалась цель сочинения.
В разделе «Основные положения» предварительно в общих чертах передавалось
содержание всей работы. «Подход к изложению» связывал первые разделы с
изложением самой разбираемой темы. И только четыре последних раздела
представляли собой сочинение ба гу, как таковое.
Древние
китайские мыслители выражали свои мысли неясными, отвлеченными рассуждениями и
встречными вопросами, прибегали к риторике и сложным аналогиям. Зафиксированные
в литературных памятниках их беседы и суждения часто можно было толковать
по-разному. В последующем такая манера выражения мыслей стала стереотипом,
считалась признаком учености и мудрости; она преобладала и в «восьмичленных»
сочинениях.
Сочинение,
которое писалось во время дворцовых экзаменов, должно было удовлетворять
строгому шаблону. В одном из императорских эдиктов конца XIX в. об этом говорилось:
«Сочинение на
Дворцовых экзаменах должно начинаться предложением: „Я слышал" или „Я
отвечаю". Вводный параграф должен иметь от четырех до восьми строк, из 24
иероглифов каждая. Второй параграф должен начинаться фразой: „Я почтительно
понимаю, что Ваше Величество..." Слова „Я почтительно понимаю" должны
быть помещены ниже четвертой или восьмой строки. Если в вопрос включены
подвопросы, на них надлежит отвечать по порядку. Первый ответ должен
начинаться фразой: „С исключительным прилежанием изучая императорские эдикты,
слуга Вашего Величества находит, что..." Затем должна следовать цитата из
императорского эдикта. Все последующие ответы также должны начинаться с цитаты
из императорского эдикта и препровождаться фразой: „Императорский эдикт также говорит..."
Сочинение необходимо завершить словами: „Будучи неучем, лишенным опыта, слуга
Вашего Величества едва ли может избежать высказать то, чего не следует
говорить, и, следовательно, необдуманно обидеть Ваше императорское достоинство.
Постоянно испытывая волнение, слуга Вашего Величества почтительно
отвечает". Слово „необдуманно" в заключительном параграфе должно
быть внизу строки. Основная часть сочинения должна быть написана в двух
параграфах. Слова „император", „императорский эдикт", „императорское
достоинство" должны быть написаны выше обычной строки. Не разрешаются
исправления, добавления или пунктуация. Сочинение пишется предложениями,
содержащими неизменно четыре и шесть иероглифов. Как минимум сочинение должно
иметь тысячу иероглифов, максимум — не ограничен».
Чтобы
получить первую ученую степень сюцая, соискатель должен был сочинить
стихотворение в шестьдесят слов (с пятисложной или семисложной строкой), написать
сочинение о каком-либо древнем событии и трактат на отвлеченную тему с
использованием цитат из классических канонов.
Требования к
кандидатам на получение второй ученой степени, цзюйжэнъ, были еще строже. Так,
в 1890 г.
экзаменовавшимся была предложена для сочинения тема: «Если ты станешь
действовать, следуя примеру других, то будешь делать добрые дела и постоянно находить
себе единомышленников. Из этого вытекает главная задача мудрецов — делать добро
вместе с другими». Это отвлеченное изречение соискатель должен был пространно
прокомментировать.
Дворцовые
экзамены проходили под наблюдением самого императора. После них в соответствии
с теми результатами, которых добились экзаменующиеся, на столичных экзаменах
присваивались ученые степени. Успешно пройдя все экзамены, чиновник получал
степень цзинъши.
Выдержавший
экзамен на степень цзинъши мог быть зачислен в придворную академию (Ханьлинъ
юань). Звание академика считалось высшим ученым званием в цинском Китае.
Обладатели такого звания выдвигались на высшие ступени чиновничьей иерархии, получали
ответственные посты и титул «историка императорского двора».
Не
выдержавший экзамена (а такая перспектива ожидала большинство кандидатов из-за
чрезвычайно ограниченного числа вакансий) мог через некоторое время экзаменоваться
второй, третий раз и т. д.— в том случае, конечно, если он был состоятельным
человеком и имел достаточно свободного времени. Поэтому на экзаменах нередко
встречались люди из разных поколений одной семьи — дед, сын и внук. За прилежание
и настойчивость ученую степень иногда получали дряхлые «студенты» в возрасте
восьмидесяти лет и старше.
Кастовая
система конфуцианского образования объективно преследовала цель не допускать
простолюдинов в сословие чиновников. При такой системе чиновниками могли (за
редким исключением) стать только шэныии и представители служилого сословия. Они
оберегали интересы феодальной верхушки, не допускали изменения установленных
порядков, выступали против всякого прогресса, отвергали любые новшества.
Добившиеся
ученых степеней всем своим поведением и видом стремились показать, что они
отличаются от простолюдинов. Их легко узнавали по претенциозной заносчивости.
Покрой и цвет одежды, головной убор, обувь и вообще наружность составляли
предмет их главной заботы. Их нос обыкновенно украшали большие очки в черепаховой
оправе, которые они часто носили лишь для важности. Ногти были длинные — пусть
все видят, что их обладатель не унижается до физического труда. Такой ученый
обычно держал в руках веер с написанными на нем классическими изречениями.
Нарочитая вежливость (лишь с людьми своего сословия) и утрированная
церемонность были отличительными чертами такого «ученого мужа».
Многие
прогрессивные деятели феодального Китая осуждали государственную экзаменационную
систему. Так, ученый Лун Ци-жуй (1814—1853) писал: «Соберите людей на рынке и
выберите выдающегося из них; найдите человека на улице и дайте ему должность;
его преданность и надежность, его способность наблюдать и различать,
вероятно, сравнятся со способностями ученого, а может быть, и превзойдут их.
Ему не хватает лишь маловажной тренировки в сочинениях, рифмоплетстве и в соблюдении
этикета... Но ведь сочинительство, рифмоплетство и соблюдение этикета не
помогут в управлении страной, да и сами правители, видимо, не очень в этом
сильны. Какая же разница между ними и человеком, случайно встреченным на
улице?!»
Народ
высмеивал «ученых», не способных к практической деятельности. Это нашло
отражение в китайской литературе (например, в рассказе «Два сюцая и
сапожник»).
«Однажды два
сюцая, Чжан и Ли, возвращались домой после сдачи государственных экзаменов.
Шли они долго, так долго, что у обоих во рту пересохло от жажды. Проходя по
какой-то деревне, они увидели за бамбуковой изгородью финиковое дерево со спелыми
плодами. Сюцай Чжан сказал:
— Прошли мы
долгий, извилистый путь. Пыли наглотались предостаточно. У меня голова
кружится от жажды, поедим-ка фиников, увлажним рот и губы сладкой влагой.
— Верно,—
сказал сюцай Ли,— на нас по три слоя пыли, на ногах по три цзиня грязи, руки
онемели, ноги ослабели, и если не подкрепиться сладкими финиками, то мы не
сможем сделать ни шагу.
Рассуждая
так, они подошли к финиковому дереву.
Здесь, сидя у
бамбуковой изгороди за веретеном, пряла нитки пожилая женщина, а рядом с ней,
присев на корточки, чинил обувь сапожник.
Сюцай
поклонились им, один обратился к женщине:
— Уважаемая
пряха, скажите, чьи это финики за бамбуковой изгородью?
Женщина,
окинув сюцаев взглядом, сказала:
— Вот уже
десять лет, как растет это дерево, в нашей деревне это всем известно. Вы мне не
родня, не знакомые, какое вам дело до моих фиников?
Выслушав ее,
оба сюцая ответили:
— Не
сердитесь, матушка, мы стали сюцаями и возвращаемся после экзаменов. Нам очень
хочется пить, и мы хотели попросить фиников, чтобы утолить жажду.
Почтенная
женщина спросила:
— Вы разве
сюцай? Тогда я задам вам несколько вопросов. Если вы на них ответите
правильно, я угощу вас.
— Что выше
неба, ниже земли, кислее всего и слаще меда?
— Я отвечу, я
отвечу! — воскликнул сюцай Чжан.— Выше неба — звезды, ниже земли — колодец,
кислее всего — зеленый финик, спелый финик — слаще меда.
Женщина,
выслушав ответ, поморщилась:
— У вас
только финики на уме, а еще сюцай! Сюцай Чжан с недовольным видом сказал:
— Разве я
неправильно ответил?
В разговор
вступил сидящий рядом сапожник:
— Вы еще
спрашиваете! Вот слушайте, как я отвечу: простой народ — выше неба, большой
чиновник — ниже земли, сытому все кисло, голодному — все слаще меда. Женщина,
выслушав ответ сапожника, сказала:
— Правильно.
А вы, хотя и сюцаи, знаете меньше, чем сапожник. Слушайте, я еще вас спрошу.
— Кто самый
бедный и кто самый богатый человек на земле, что белее всего на свете и что
чернее всего?
На сей раз
поспешил ответить сюцай Ли:
— Самый
бедный,— сказал он,— это Янь Хуэй, самый богатый — это император, самое белое —
снег, самое черное — тушь.
Женщина,
выслушав ответ, покачала головой:
— Кроме
императора и туши ничего вы не знаете.— Не обращая на них внимания, она
продолжала прясть.
Сюцай Ли,
покраснев до ушей, спросил:
— А разве я
неправильно ответил? Сапожник сказал:
— А разве
правильно? Ты слушай, что я тебе скажу: самый бедный тот, кто имеет только рот,
самый богатый — кто руками умеет делать все, самое белое — бедняк, который
понимает все, самое черное — сердце богача.
Видя, что два
сюцая недоуменно уставились в одну точку, он рассердился и сказал:
— Император
имеет только рот, который умеет жрать. А какой от него прок? Если бы в
Поднебесной все были императоры, то вы, сюцаи, умерли бы от голода и холода.
Сказав это,
он нагнулся и стал вбивать гвозди. Сюцаи больше не просили фиников и
удалились».
Старая
китайская школа призвана была воспитывать учащихся в духе идеализации прошлого;
она учила искать общественный идеал не в реформах, не в отказе от устаревшего
образа жизни, а в восстановлении порядков, существовавших в древнем Китае.
Люди,
прошедшие долгий путь зазубривания текстов классических книг, с трудом
воспринимали окружающий мир и отучались самостоятельно мыслить. Они, как правило,
превращались в самоуверенных начетчиков, слепо веривших в конфуцианские догмы
как в абсолютную истину. Такая схоластическая, начетническая система образования
делала практически невозможным распространение среди народных масс современных
знаний.