Туристический центр "Магнит Байкал"
                                                                                
                                                                                                                                   
Воскресенье, 30.04.2017, 22:57
Приветствую Вас Гость | Регистрация | Вход




Главная » Статьи » Полезная информация » Народы, традиции, обычаи


Эти странные японцы 9
ЮМОР
Говорят у японцев нет чувства юмора. Однако можно обнаружить потрясающе тонкий и артистичный юмор в традиционном мире ракуго. Рассказчики жанра ракуго комедианты высшего класса. Они рассказывают свои забавные истории, сидя на специальных подушках и облачившись в кимоно. В руках у них только веер -но он заменяет все возможные декорации, увлекая зри­телей в ушедший мир бродячих самураев, острых на язык горожан, деревенских дурачков и брюзгливых жен. Это одноактный моноспектакль редкостного совершен­ства. Только что веер изображал палочки для еды, а че­рез секунду это чарка сакэ или шест, с которого свиса­ют товары уличного торговца.
Японцы смеются над представлением, потому что все в нем реально и жизненно, а еще потому, что они пони­мают подтекст: слабость человека, который несообрази­телен и неповоротлив, и потому его бесконечно обма­нывают. Он старается быть хорошим и ловким, терпит неудачу, и его вызволяет кто-нибудь поумнее. Природа их смеха - сочувствие и сопереживание.
Японцы могут смеяться от души, чувствуя себя ком­фортно, только тогда, когда они валяют дурака с такими же, как они. Они ожидают, что партнеры из ближнего круга будут делать то же самое и чувствовать то же са­мое. Потому-то так популярны телеигры, во время кото­рых участники - рядовые японцы - охотно выполняют то, что можно без преувеличения назвать самоистяза­нием.
Еще один источник веселья - игра слов. Например, «развод» по-японски будет - рикон. В последнее время немало молодых пар распадается сразу же после медо­вого месяца, проведенного за границей. Как правило, не­веста разочаровывается в молодом супруге. До отъезда суженый казался ей таким уверенным, опорой и защи­той от невзгод. Однако за пределами Японии он превра­тился в потерянного, робкого человечка, не способного даже объяснить официанту элементарную просьбу. Как же она обманулась в своих ожиданиях! И что же ей те­перь делать? Получить рикон, то есть развод. А посколь­ку молодожены прилетают в токийский аэропорт Нари-та, то для скоропалительного развода придумали сло­вечко «нарикон».
В целом, однако, японцы предоставляют шутить про­фессионалам. Крайне редко они рискнут рассказать анекдот. Причем рассказ непременно будет начинаться со слов: «А сейчас я вам расскажу анекдот», - чтобы вы не забыли посмеяться в конце. Отвращение к риску удерживает японцев от иронии, фривольностей и быто­вых шуток Сарказм же их просто убивает. Но если вам повезет, и вы увидите их в расслабленном состоянии, в абсолютно неформальной, почти секретной обстановке, чаще всего подвыпившими и беззаботными - тогда вы убедитесь: они могут быть очень и очень смешными. Скрытые юмористы - практически все.
БИЗНЕС
В мире японского бизнеса старое и новое ведет между собой непрекращающуюся тайную войну. Сегодня осно­вополагающие ценности явно претерпевают изменения, однако послевоенные стереотипы еще очень живучи. Люди - конформисты по сути, организации построены по принципу иерархии, компании хотят преданности и лояльности, служащие хотят работы до пенсии, закон старшинства доминирует, коллективизм хорош, а неза­висимость подозрительна.
Главное - единство. В победе и поражении
Коллективизм высоко ценится в мире бизнеса: когда де­лаешь что-то вместе, нужно мыслить одинаково. Также ценится умение оправдать ожидание, настойчивость и упорство. Не стоит приступать к делу, если вы не готовы вложить в это занятие всего себя. Главное, чтобы все зна­ли: вы сделали что могли. Многие японские герои, реаль­ные или книжные, - это люди, которые не добились ко­нечной цели, но сделали все, что было в их силах.
Коллективизм неотделим от иерархии. Каждый на своем месте. Японская компания может быть сплочен­ной, но уж никак не демократичной. Приводные рем­ни, соединяющие руководителей и подчиненных, не разорвать. Информация следует сверху вниз и снизу вверх по вертикали в строгом соответствии с протоко­лом. Нельзя срезать углы и переходить дорожку. С по­явлением электронной почты в системе наметились признаки хаоса, однако психология единства, нежела­ние выделяться и выпячивать себя по-прежнему незыб­лемы.
Японцам, в сущности, не так уж важно, победят они или потерпят поражение главное, чтобы все действова­ли сообща. Работа во имя единой цели - вот что имеет первостепенное значение. Пусть вы не достигли желае­мого. Гораздо почетнее полечь на поле боя всем вместе, нежели спастись, полагаясь на собственные силы. Япон­ские бизнесмены, упивающиеся коллективной жалостью к себе, столь же достойны уважения, как и празднующие совместную победу.
Беспристрастное обучение
Обучение взятого на фирму новичка очень важно. Он должен уметь приветствовать посетителей надлежащим образом, владеть искусством правильно разносить чай на деловом совещании. Ему покажут, как обстоит дело, и дадут понять, что пока он находится в самом низу слу­жебной лестницы и практически никто. Даже выпускни­ки университетов начинают работу на фирме с того, что снимают для старших коллег ксерокопии. Там, где дело касается обучения, царит строжайшее равенство - будь то подающий надежды служащий или секретарша. И не­важно, что тебя обучают тому, что тебе в жизни не при­годится.
Стать «белым воротничком» в большой корпорации -многолетняя амбициозная мечта каждого выпускника. Для женщин стать секретаршей не столь трудно, но это не снимает напряженности, а лишь усиливает ее, потому что даже самые одаренные и упорные знают, что не сде­лают карьеры. Они просто заполняют промежуток меж­ду окончанием высшего учебного заведения и замужест­вом. Они никогда не войдут в разряд мадогивадзоку (смотрящих из окна) - людей, прослуживших так долго, что их никто никогда не уволит, хотя роль их сводится к ежедневному выглядыванию из окна, чтобы посмотреть, не рассеялись ли тучки и не пожухла ли травка. Только мужчина может дослужиться до мадогивадзоку.
Лояльность
И наниматели, и нанимаемые в равной степени возлага­ют друг на друга надежды. Они доверяют друг другу и гордятся, если их ожидания сбываются. Те же самые по­зитивные отношения складываются между поставщика­ми и производителями. Или между другими двумя фрак­циями.
На лояльность отвечают лояльностью. Компания обеспечивает работу на всю жизнь и неуклонный подъ­ем по корпоративной лестнице. В процессе не происхо­дит ничего впечатляющего, но главное - надежность. В ответ японские служащие предлагают фирме усердие, самопожертвование и долгие-долгие часы совместной работы, совместного распития спиртного, игры в гольф, пения под караоке - на благо компании.
Но времена меняются. Японская корпоративная сис­тема целостности любой ценой постепенно уступает место иной системе, где большой риск дает большие ре­зультаты, хотя зачастую влечет за собой крах. В офици­альном свидетельстве о смерти не всегда укажут караси (смерть от перенапряжения) как причину кончины. Од­нако это достаточно распространенное явление. По крайней мере, об этом знают в любой компании и ста­раются, чтобы это не случилось с их сотрудниками.
Один японский чиновник скончался прямо на пресс-конференции, когда рассказывал о решении своей ком­пании объявить банкротство. Лично он и фирма подве­ли своих служащих, чего не принято делать по неписа­ным правилам японской корпоративной практики. Чи­новник контролировал себя и свои эмоции, когда гово­рил об ответственности перед акционерами. Но не пере­нес мысли о том, что руководство вынудило своих под­чиненных жить на пособие по безработице, сознания того, что не оправдал доверия.
Если отнять надежность, чем тогда компания оправ­дает свое вмешательство в жизнь сотрудников? Что ты получишь за многолетнюю преданность, если тебя под­вела твоя фирма? На подобные вопросы японскому ме­неджменту еще не приходилось отвечать.
Конкуренция
Для японца конкуренция заключается вовсе не в том, чтобы зарабатывать больше, а чтобы служить лучше. Именно потому производители жестоко борются между собой за понимание вкусов и удовлетворение желаний своих потребителей. Их пожирает неизбывная страсть выпускать все самое новее и самое лучшее.
Цена, конечно, тоже имеет значение, но японские потребители ждут чего-то особенного: это рисоварки, которые заканчивают варку риса в установленное вре­мя независимо от количества риса и воды; ванны, кото­рые заполняются сами, причем водой нужной темпера­туры и тоже в назначенный срок; посудомоечные ма­шины, достаточно компактные, чтобы уместиться в крошечной японской кухне; телеэкраны, достаточно плоские, чтобы их можно было повесить на стенку, и. достаточно изящные, чтобы можно было повесить на шею... Для тех, кому по роду службы нужно просматри­вать много телепрограмм, есть видеоплеер, прокручи­вающий запись со скоростью, в 7 раз превышающей норму. Потребители хотят лампу, светящуюся особым светом, ручку, которая пишет более гладко и потому от нее не онемеет рука, беспроволочные микрофоны, го­ворящие микроволновые печи, мобильные телефоны, которые не верещат, а беззвучно вибрируют, причем снабжены специальными крошечными устройствами: те вибрируют в вашем кармане, когда телефон вибри­рует в портфеле.
Существуют вакуумные пылесосы, предназначенные для уничтожения домашних клещей, пульты дистанци­онного управления не только для телевизора или проиг­рывателя с лазерными дисками, но и для кондиционеров или лампочек на потолке. А чтобы всевозможные пульты не валялись по всей комнате, можно сделать один уни­версальный и дистанционный, который будет управлять всеми остальными пультами. Вот чего хотят японцы.
Категория: Народы, традиции, обычаи | Добавил: magnitt (25.09.2010) | Автор: Тимур
Просмотров: 1518 | Рейтинг: 0.0/0 |
Всего комментариев: 0

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]